Пошук творчих професій, які можна освоїти без зусиль, неодмінно приведе до рерайтинг текстів. Для роботи необхідно мати багатий словниковий запас, вміти виділяти важливі деталі та передавати думку автора оригіналу без спотворення. Це скромні вимоги до рерайтера, але відповідати їм спочатку не так і просто.
Новачки розпочинають свій творчий шлях із виконання таких простих завдань, оскільки досвід написання матеріалів відсутній. Щоб з часом підвищити рівень складності, потрібно навчитися не просто замінювати одні речення на інші, а й розуміти, як правильно робити рерайтинг.
Бажання виконати завдання по-швидкому штовхає райтерів-початківців на повторення чужих помилок. Звісно, новачок не знає, які проблеми виникали в інших авторів, а здогадуватися про це не доведеться. Серед поширених шкідливих порад зустрічаються:
Використання програмного забезпечення трохи спрощує завдання, але надто покладатися на синонімайзери не варто. Перевірка результату дозволить виділити недоречні моменти та усунути подібні помилки. Це – мінімум зусиль, які потрібно докладати до рерайтингу, а як навчитися правильно працювати над матеріалом, підкажуть кілька рекомендацій.
Якщо ви хочете дізнатися, як навчитися рерайтингу, варто звернути увагу на вимоги до рерайтера та його вмінь. Завдання автора зводиться до того, щоб змінити текст, спираючись на джерело, але зберегти сенс оригіналу. Досягти хороших результатів можна самостійно, а програми знадобляться у виняткових випадках.
Якість рерайтингу залежить від багатого словникового запасу. Для розширення кругозору необхідно читати якісну літературу. Однак складність полягає в тому, що відомі письменники часто використовують застарілі слова та терміни. А знайти відповідний приклад для наслідування у сучасних творах досить складно.
Уникнути подібних труднощів допомагають словники синонімів за темами. Ресурси використовують не тільки рерайтери, а й копірайтери, які спантеличені кількістю повторів слів та виразів. Така «рекомендація» має право на життя, адже запам’ятовувати нові фрази стає набагато простіше.
Рерайтери, які шукають поради, як зробити якісний рерайт можуть зробити вибір між двома варіантами. Перший (описаний раніше) – елементарна заміна слів синонімами та збереження читаємості матеріалу. Другий – це спосіб глибокого рерайту, який забирає більше часу, але гарантує кращий результат.
У основі методики лежить не звичайне переказування тексту, а складання загального плану матеріалу з наступним викладом власних думок. Цей прийом однаково добре працює в різних ситуаціях, тому користується особливою популярністю.
На користь вибору прийому каже можливість змінити статтю до невпізнання. Оригінальною вона не буде, але претендувати на унікальність все ж таки вдасться. Таким чином, вдасться задовольнити вишукувального замовника і на практиці дізнатися, як зробити якісний рерайт.
Робота над текстом безперечно творче завдання, яке не кожному по зубах. Рерайтер повинен подбати про широкий кругозір, опановування способами швидкого набору та набити руку в обробці великого обсягу інформації. Це дозволить перейти в нову лігу та зайняти своє місце на ринку копірайтингу.
Читаємість матеріалу – ключ до успіху. Поради, як правильно зробити рерайт статті, з якихось причин не торкаються цього питання роботи. Якість тексту залежить від легкості сприйняття. Якщо пошукові алгоритми помітять наявність складної термінології, результат розміщення матеріалів не потішить клієнта.
Чарівної кнопки немає. Уникайте складних термінів, не нехтуйте перерахованими хитрощами та покращуйте якість своїх робіт!