{"id":1707,"date":"2021-03-24T14:34:11","date_gmt":"2021-03-24T11:34:11","guid":{"rendered":"https:\/\/fabrika-slov.com\/?p=1707"},"modified":"2021-03-24T14:44:44","modified_gmt":"2021-03-24T11:44:44","slug":"chto-takoe-avtorskij-perevod","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/fabrika-slov.com\/en\/chto-takoe-avtorskij-perevod\/","title":{"rendered":"What is author translation"},"content":{"rendered":"

There is no unambiguous definition of the concept of an author\u2019s translation. Many experts give different explanations for this type of activity. Basically, the author\u2019s translation relates to the topic of cinema. Translations of actors\u2019 speech require a lot of skill and professionalism. You can read various articles on this topic, from which it becomes clear that such translations are a specific area of \u200b\u200bwork.<\/p>\n

Foreign admirers of poetry will be able to read stories in Russian if they want to fully appreciate the quality of the work. The content in the author\u2019s translation is close to the original, but often there are small nuances that can only be learned from the writer\u2019s text. Experienced specialists will be able to preserve the original form of poetry and prose, creating works that are as similar to the original materials as possible.<\/p>\n

Benefits of translations<\/h2>\n

There is an opinion that the ideal translation of a foreign text can be made by the author himself. Translators should not only have a good understanding of the language, but also deeply delve into the essence of the text. Otherwise, the story may be distorted when the main idea changes significantly. Therefore, to perform an author\u2019s translation of a work for publication, it requires special care and literacy.<\/p>\n

\"what<\/p>\n

Few writers can boast of being fluent in multiple languages. They can speak a foreign language, but it is unlikely that they will succeed in creating a quality work. Therefore, prose and poems are written in their native language, and translation of texts is entrusted to professionals. There are poets who can independently translate the original text – these are Brodsky, Aitmatov and Nabokov. But more often than not, they prefer to create in their native language.<\/p>\n

Who needs an author\u2019s translation? It will be needed by writers who strive to become famous throughout the world. The quality of the finished text will depend on the abilities of the translator, who must have:<\/p>\n